موزیک

درماه دسامبر سال گذشته جمعی ازاعضاء سویل به شعبه بانکی به نام سانتاندردرشهر سویلا شهری دراسپانیا رفته تا درجلوی چشمان شگفت انگیز کارمندان بانک صحنه ای از»یک سرقت بانک» را به نمایش بگذارند. این هم ترجمه ای از شعرآنها:

بانکدار ، بانکدار، تو یک کیف پول داری، من یک گلدان گل. بانکدار ، بانکدار،

تو یک کیف پول داری، من پول ندارم. دوست من، روزگارسختی است. بانکدار، بانکدار، توهیچی نداری، اما من تمام دنیا رادارم. زندگی تو بهتره ازیک ماهاراجا با یک قایق بادبانی درماربلا. با جیبی پرازاسکناس 500 یورویی پرواز می کنی به تمام دنیا. این اسکناسها 500 یورویی فقط برای آنهاست. شرم دیگربه آن معنا نیست که آنوقت ها بود. این آقایان به ظاهرغم انگیز با قلبی اما سرد وجیبی پر غیرقابل توصیفند. یک نفرکاررا اختراع کرد تا دیگران انجام دهند. بانکدار ، بانکدار، تو یک کیف پول داری، من یک گلدان گل. بانکدار، بانکدار، تواسکناس داری ولی هیچ چیزی تغییرنمی کند. بهتره من هیچ فکری نکنم که من فقط یک خرابه دارم. بانکدار، بانکدار، توکارداری، مصرف کننده ای، توکیفت پول داری معلوم که می توانی پول خرج کنی. بهتره که من فکرنکنم که من فقط یک جا چتری دارم. بانکدار، بانکدار، فقط خوردن، خوابیدن و کارکردن. تو نباید بخوری، بخوابی ویا کارکنی ولی من تمام دنیا رادارم. بانکدار، بانکدار، تویک جیب پرپول داری و من پول ندارم. بانکدار، بانکدار، تواصلا» هیچی نداری ومن همهُ دنیا را دارم. من حتی کمترازاون مردی که شنا داره میکنه، پول دارم. بانکدار ، بانکدار، تویک کیف پول داری، من یک گلدان گل. بانکدار ، بانکدار، تواسکناس داری ومن یک خرابه. بانکدار، بانکدار، تو جیب پرپول داری ومن فقط یک جا چتری. بانکدار، بانکدار، تواصلا» هیچی نداری ومن تمام دنیا را دارم. من امروز آمدم کمی پول با خودم ببرم وبعدش به خانه برگردم. من پول را می گیرم ومی روم.

http://radiochiflado.blogsport.de/2011/04/07/banker-ich-nehme-dein-geld-und-gehe/ سارا نبوی

زنده باد آنارشی ــ آزادی، برابری، هارمونی، هنر، صلح،  عشق و عدالت

Oid mortales el grito sagrado, De anarquia y solidaridad. Oid el ruido del pueblo que estalla, En defensa de la libertad. El obrero que sufre proclama la anarquia, De mundo al traves, Porque sigue sufriendo la injusticia, Hoy en dia igual que ayer.

El maldito clero a la cara te escupe, Y el que manda te aplica su ley, Y el burgues tu sudor te arrebata, Y te mandan la patria y el rey. Viva la anarquia, ¡viva! Viva el pueblo productor, Libertad, igualdad, y armonia, Arte, paz, justicia y amor.

Hear the sacred cry Of Anarchy and Solidarity all you mortals Hear the noise of people exploding in defense of Freedom. The worker who suffers proclaims Anarchy in all across the world, cause we continue to suffer in injustice, today like yesterday. The fucking clergy spit on your face, And the boss will enforce its own law And the bourgeois is stealing the fruits of our work, And they give us kings and separate countries.

Long live anarchy! Viva!

Long Live the people that produce Liberty, Equality, and Harmony, Art, Peace, Justice and Love.

Ακούστε θνητοί, την ιερή κραυγή, της Aναρχίας και της Αλληλεγγύης. Ακούστε τον ήχο των ανθρώπων που ξεσπάνε για την υπεράσπιση της Ελευθερίας. Ο εργαζόμενος, ο οποίος υποφέρει διακηρύσσει να υπάρξει Αναρχία σε όλο τον κόσμο, γιατί συνεχίζουμε να υφιστάμεθα την αδικία, σήμερα, όπως και χθες.

Ο βλάσφημος κλήρος μας φτύνει στη μάπα, Και το αφεντικό θα επιβάλλει το νόμο του, Και ο αστός αρπάζει τον ιδρώτα μας, Και μας δίνουν ξεπουλημένους πολιτικούς και χωριστές πατρίδες. Ζήτω η Αναρχία, ζήτω! Ζήτω ο ανθρωπος που παράγει Ελευθερία, Ισότητα, και Αρμονία, Τέχνη, Ειρήνη, Δικαιοσύνη και Αγάπη.

Advertisements

پاسخی بگذارید

در پایین مشخصات خود را پر کنید یا برای ورود روی شمایل‌ها کلیک نمایید:

نشان‌وارهٔ وردپرس.کام

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری WordPress.com خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس گوگل

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Google خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

تصویر توییتر

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Twitter خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

عکس فیسبوک

شما در حال بیان دیدگاه با حساب کاربری Facebook خود هستید. بیرون رفتن /  تغییر دادن )

درحال اتصال به %s